???jsp.display-item.identifier???
https://repositorio.unipampa.edu.br/jspui/handle/riu/2369
Tipo: | Trabalho de Conclusão de Curso |
metadata.dc.title: | Nas casa sempre em brasilero: o preenchimento de sujeitos e objetos no pu de poblado Uruguay |
Autor(es): | Muniz, Samantha Cuello |
Primeiro Orientador: | Simioni, Leonor |
Resumo: | O presente trabalho, inserido no modelo de Princípios e Parâmetros (Chomsky, 1981 e seguintes), tem por objetivo uma análise contrastiva entre o português brasileiro (PB), o espanhol de Rio Branco (ERB) e a variante do português em contato com o espanhol, o chamado português uruguaio (PU), falado na região fronteiriça entre as cidades de Rio Branco - UY e Jaguarão - BR, atentando, principalmente, ao estudo do preenchimento de sujeitos e objetos pronominais. O PB atual apresenta um comportamento híbrido: prefere sujeitos referenciais expressos e os não referenciais nulos (BERLINCK; DUARTE; OLIVEIRA, 2015). Por outro lado, no espanhol ocorre o processo contrário, caracterizando-se por ser uma língua de sujeitos pronominais nulos (DI TULLIO, 2014). No que se relaciona ao objeto, o PB demonstra ter passado por uma importante mudança nos últimos séculos que afetou o quadro dos complementos pronominais a ponto de que o desaparecimento de alguns clíticos e o surgimento de pronomes plenos (retos) na posição de objeto se tornou recorrente na língua, assim como também a posição proclítica de colocação pronominal (CYRINO; NUNES; PAGOTTO, 2015). Já para o espanhol, na área do Rio da Prata, é comum que aconteça a omissão do objeto direto dos verbos transitivos sem que preencha essa posição com um pronome átono (RAE, 2012). Sendo que comportamento do sujeito e do objeto difere em ambas as línguas, o intuito é investigar se o PU tende a ter mais sujeitos pronominais preenchidos e a apresentar objetos pronominais nulos, e também descrever os possíveis fatores que condicionam o preenchimento (ou não) de ambos, esperando-se que exista uma influência da estrutura sintática portuguesa no espanhol da fronteira e no PU. Para isso, foi realizada uma coleta de dados, mediante entrevistas, com informantes uruguaios falantes de espanhol da cidade de Rio Branco e informantes uruguaios falantes do PU, encontrados, ainda, em pequenas comunidades nas regiões rurais da área fronteiriça entre ambos os países. Para a descrição do PB serão utilizados exemplos da vasta literatura que pode ser encontrada sobre esse assunto. Os resultados mostram que a influencia da estrutura sintática do espanhol no PU é muito significativa. As análises mostraram uma tendência forte ao sujeito nulo, enquanto que para os objetos o PU não se distanciou muito da estrutura do espanhol e apresentou inclusive casos de clitic climbing. |
Abstract: | El presente trabajo, anclado en el modelo de Principios y Parámetros (Chomsky, 1981 y siguientes), tiene por objetivo un análisis contrastivo entre el portugués brasilero (PB), el español de Rio Branco (ERB) y la variante del portugués en contacto con el español, llamada portugués uruguayo (PU), hablado en la región fronteriza entre las ciudades de Rio Branco – UY y Yaguarón – BR direccionándose, principalmente, al estudio de sujetos y objetos pronominales. El PB actual presenta un comportamiento híbrido: prefiere sujetos referenciales expresos y no referenciales nulos (BERLINCK; DUARTE; OLIVEIRA, 2015). Por otro lado, en el español ocurre el proceso contrario, caracterizándose por ser una lengua de sujetos pronominales nulos (DI TULLIO, 2014). En relación al objeto, el PB demuestra haber pasado por un importante cambio en los últimos siglos que afectó su cuadro de complementos pronominales a punto de que el desaparecimiento de algunos clíticos y el surgimiento de pronombres plenos (átonos) en la posición de objeto se hayan hecho recurrentes en la lengua, así como también la posición proclítica de colocación pronominal (CYRINO; NUNES; PAGOTTO, 2015). Ya en el español, del área del Rio de la Plata, es común que suceda la omisión del objeto directo de los verbos transitivos sin que se coloque un pronombre átono en esa posición. (RAE, 2012). Siendo que el comportamiento del sujeto y del objeto difiere en ambas lenguas, el propósito es investigar si el PU tiende a tener más sujetos pronominales expresos e a presentar objetos pronominales nulos. Así como también describir los posibles factores que condicionan la expresividad (o no) de ambos, esperando que exista una influencia de la estructura sintáctica del portugués en el español de la frontera y en el PU. Para eso, fue realizada una colecta de datos, mediante entrevistas, con informantes hablantes de español de la ciudad de Rio Branco e informantes uruguayos hablantes de PU encontrados, todavía, en pequeñas comunidades rurales del área fronteriza entre ambos países. Para la descripción del PB serán utilizados ejemplos de la vasta literatura encontrada sobre este tema. Los resultados muestran que la influencia de la estructura sintáctica del español en el PU es muy significativa. Las análisis muestran una fuerte tendencia al sujeto nulo, mientras que para los objetos el PU no se distancia demasiado de la estructura del español, presentando incluso, casos de clitic climbing. |
metadata.dc.subject: | Português Uruguaio Objetos pronominais Contato linguístico Portugués uruguayo Objetos pronominales Contacto lingüístico |
CNPQ: | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES |
Idioma: | por |
metadata.dc.publisher.country: | Brasil |
metadata.dc.publisher: | Universidade Federal do Pampa |
Sigla da Instituição: | UNIPAMPA |
Campus: | Campus Jaguarão |
metadata.dc.identifier.citation: | MUNIZ, Samantha Cuello. “Nas casa sempre em brasilero”: o preenchimento de sujeitos e objetos no pu de poblado Uruguay. 77p. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Curso de Letras Português/Espanhol) - Universidade Federal do Pampa, Campus Jaguarão, Jaguarão, 2016. |
Tipo de acesso: | Acesso Aberto |
metadata.dc.identifier.uri: | http://dspace.unipampa.edu.br:8080/jspui/handle/riu/2369 |
metadata.dc.date.issued: | 31-Jan-2017 |
???org.dspace.app.webui.jsptag.ItemTag.appears??? | Licenciatura em Letras - Português e Espanhol |
???org.dspace.app.webui.jsptag.ItemTag.files???
???org.dspace.app.webui.jsptag.ItemTag.file??? | ???org.dspace.app.webui.jsptag.ItemTag.description??? | ???org.dspace.app.webui.jsptag.ItemTag.filesize??? | ???org.dspace.app.webui.jsptag.ItemTag.fileformat??? | |
---|---|---|---|---|
SamanthaCuelloMuniz2016.pdf | Samantha Cuello Muniz 2016 | 1.85 MB | Adobe PDF | ???org.dspace.app.webui.jsptag.ItemTag.view??? |
???jsp.display-item.copyright???